Our translators and writers are freelance professionals with years of experience working in Germany. They are fully bilingual or have mastered multiple languages at the C2 level. This level of multilingual immersion sets new standards in the field of translation.

Pricing

The standard prices quoted above are negotiable depending on the complexity, size and urgency of your project.

Fees are calculated per translated word excluding repeated segments. (A “segment” describes the way CAT software parses text into phrases and sentences based on surrounding punctuation and other factors.) Word counts and segmentation rules are based on a document analysis, the results of which are part of our formal offer.

In cases where a precise word count isn’t possible for technical reasons — for example, when all we have is a scanned PDF — we’ll estimate the total word count using any available tools such as Microsoft Word, Adobe Acrobat or simply our bare eyes and wit.

Contact us today to get your personalized quote!

Creative approach

Our translators and writers are freelance professionals with years of experience working in Germany. They are fully bilingual or have mastered multiple languages at the C2 level. This level of multilingual immersion sets new standards in the field of translation.

Many of us here at GermanBureau grew up speaking both English and German in our daily lives. To this day, we continue to straddle those cultural and linguistic lines as permanent English-speaking expats in Germany. We’re truly bilingual native speakers from diverse cultural backgrounds.

We’re also experienced language professionals. As a network of freelancers, GermanBureau is your one-stop shop for translation services in English and German. Our combined experience in text production, translation and localization spans a wide variety of industries, many of which are vital to the globalized German economy.

“Native speaker” is more than a catchphrase for us

Let’s face it: Especially in the low-cost segment, translation agencies and language schools apply the term “native speaker” loosely at times to describe anyone with C1-level English skills.

At GermanBureau, we accept nothing less than complete English fluency at the native (C2+) level. Why so strict? Because you need experienced writers with a talent for bilingual copy to get your message across effectively. You want your words to jump right off the page in any language, and we can make sure your readers won’t be left guessing what you meant to say.

Embracing diversity in the English-speaking world

Our work in industry and commerce adheres to something called Standard English, with special emphasis on US (“American English”) and UK (“British English”) dialects. At the same time, we strive to represent the full range of English-speaking cultures around the world. The incredible diversity of English speakers is apparent in Indian English but also Irish, South African, Australian and other forms of English spoken in every corner of the globe.

High quality, low overhead

We’re committed to delivering high-quality creative text and translation at a reasonable price. While it’s true that proper talent isn’t cheap, at GermanBureau we’re able to keep our overhead expenses at a minimum and pass those savings on to you. There is no fancy office space, no in-house servers with a system administrator, no full-time salaries to pay. Instead, we come together as freelancers on the basis of individual projects using only the digital tools we need to succeed.

It’s easy these days to work together without ever setting foot in a shared office. At GermanBureau, we use cloud-based services to provide a functional IT framework for our small business network. These powerful yet affordable tools enable us to collaborate securely, be productive and comply more easily with various business requirements.

Change is coming to the translation industry…

Our industry has watched as machine translators got better and better over the years. Machine translation has now reached a level of quality where human translators have to fundamentally rethink their core business going forward.

At GermanBureau we believe in progress, not fear. In keeping with the rapid technological developments of recent years, we are proud to offer Machine Translation Post Editing (MTPE) as an innovative new service in the low-cost translation segment. To discover how you can benefit from deep learning, neural networks and other emerging translation technologies, please get in touch with us and we’ll make you an offer you can’t resist.

To learn more about automated translation in general, we recommend you head over to DeepL Blog to get a first-hand look at a pioneer in this field. Lastly, this introductory course at SDL Trados shows how translators can use MTPE to achieve unprecedented turnaround times.

By the way: Use our language switcher in the top menu and check out the German version of this section — DeepL translated the whole thing with astonishingly natural results.

We want to hear from you

Contact us to find out how GermanBureau can benefit your project!